FYI - letter to Lillian of the American Battle Monuments Commission, Paris, dated 2/25/00, in response to her letter of this week:
Hi Lil!
Glad to hear you had a nice vacation... in France, how can you help it? thanks for getting back with me. every time you've said you'd get back with me you have... its a shame that's so rare anymore, isn't it? anyway, thanks.
the wording of the plaque should be exactly the same with two small exceptions:
1) the words "United States Air Service" should be inserted after his name. Did you know that there was nothing on the original plaque to indicate he was American?!! Go figger.
2) "Plaque restored by the Great War Aviation Memorial Committee and the town of Murvaux, November(?), 2000" should be in smaller letters, in both languages, possibly italicized if the inscriber thinks it looks better, at the very bottom of the plaque.
we really didn't want to mess with the wording a lot. everybody would want something different; and what was wrong with the original wording, anyway? we just wanted it put back the way it was to start with, so those two changes are all i want to make. so, with the exception of substituting for my lousy french and the obvious removal of the question mark on the date, here is the inscription:
"MEMORY OF LT.
FRANK LUKE, UNITED STATES AIR SERVICE
BALLOON BUSTING ACE OF W.W. I
CRITICALLY WOUNDED
LANDED HIS SPAD 700 YARDS NORTH AND
WAS KILLED BY GERMAN SMALL ARMS
FIRE 29 SEPTEMBER 1918
ICI, LE 29 SEPTEMBRE 1918,
SOUS LE FEU DES MITRAILLEUSES ENNEMIES
TOMBA LE LT FRANK LUKE, ("UNITED STATES AIR SERVICE" in french)
HEROS DE L'AVIATION ALLIEE
If it is more appropriate to move "United States Air Service" to another part of the sentence to be grammatically correct in French, please do so. Again, thank you so much. Is this exactly what you required? Pass along my thanks to Mr. Rivers as well. ALSO!!! The mayor should know that we are putting together some material for the official archives of his town. this may take several months or maybe a year, but we want to provide him with leaflets to hand out to tourists so they can appreciate the site, copies of original source documents describing the events of 29 Sept 1918, and the names of the members of the GWAMC with contact information, hopefully to be archived somewhere in Murvaux equivalent of a city hall. 100 years from now, we'd like someone to have some idea of what happened there, and the town's official records are the likely place any historian or tourist would start. please pass that along to the mayor if the opportunity presents itself. of course, we would pay for all the above and replace the leaflets as needed (we don't expect a sudden rush!). and all this depends on the existence of a town hall or some equivalent.
thank you again. hope to hear from you soon.
ps- i believe Luke was a 2Lt., not a Lt., but I hate to say so strictly from memory. that would require inserting the number "2" at the appropriate spot in the text.
stephen