The Aerodrome Home Page
Aces of WWI
Aircraft of WWI
Books and Film
The Aerodrome Forum
Sign the Guestbook
Help
Links to Other Sites
Medals and Decorations
The Aerodrome News
Search The Aerodrome
Today in History
The Aerodrome Forum

Go Back   The Aerodrome Forum > WWI Aviation > Movies and Television


Movies and Television Topics related to WWI aviation movies, documentaries, television, etc.

Learn how to remove ads


Welcome to The Aerodrome Forum, an online community where you can discuss WWI aviation with thousands of other members from around the world. To gain full access to the Forum you must register for a free account. As a registered member you will be able to:
  • Post messages and search the Forum

  • Privately communicate with other members

  • Participate in live chat sessions other members

  • View images by talented aviation artists in our Gallery

  • Buy, sell or trade items in our Classified Ads
All this and much more is available to you absolutely free when you register for an account, so sign up today! If you have any problems with the registration process or your account login, please contact us.

Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 2 August 2008, 09:25 PM   #1 (permalink)
Scout Pilot
 
Willi Von Klugerman's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 411
 
I found the name of the song from the blue max!!!

I found it in a message board on the film in the IMDB,well the song is Polenmadchen.
__________________
"Lets see how good you are,in or out of bed"Willi Von Klugermann

Highslide JS
Willi Von Klugerman is offline  
Sponsored Links
Old 2 August 2008, 10:44 PM   #2 (permalink)
Observer
 
v.Tutschek's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Rugia/Germany
Posts: 72
 
that i could tell you years before
__________________
Für Gott, Kaiser und Vaterland
v.Tutschek is offline  
Old 13 August 2008, 07:41 AM   #3 (permalink)
Rittmeister
 
FliegerJG1's Avatar
Contributor
 
Join Date: Jun 2003
Location: the Great Plains
Posts: 716
 
Question

Willi,

Which song are you referring to? I have the Blue Max soundtrack and it isn't on there. Where in the movie did you hear it?

FliegerJG1
__________________
"Success flourishes only in perseverance--ceaseless, restless perseverance." - Manfred von Richthofen
FliegerJG1 is offline  
Old 13 August 2008, 08:25 AM   #4 (permalink)
Observer
 
Join Date: May 2008
Posts: 93
 
lyric

I don't remember the song from the film but is this the one?

In einem Polenstadtchen,
da wohnte einst ein Madchen,
das war so schoen.
Sie war das allerschoenste Kind,
das man in Polen find';
aber nein, aber nein sprach sie
ich kuesse nie.
Sie war das allerschoenste Kind, ...

Ich lud sie ein zum Tanze,
da fiel aus ihrem Kranze
ein Roeslein rot.
Ich hob es auf von ihrem Fuss
und bat um einen Kuss;
aber nein, aber nein sprach sie,
ich kuesse nie.
Ich hob es auf von ihrem Fuss ...

Sie war das allerschoenste Kind,
das man in Polen find';
aber nein, aber nein sprach sie,
ich kuesse nie.
Sie war das allerschoenste Kind, ...

Und als wir Abschied nahmen,
lag sie in meinen Armen.
Sie war so schoen.
Ein Ringlein gab sie mir zum Schluss
und einen Abschiedskuss;
vergiss Anuschka nicht
das Polenkind.

Sie war das allerschoenste Kind, ...

Last edited by shackleton; 13 August 2008 at 02:20 PM.
shackleton is offline  
Old 13 August 2008, 01:25 PM   #5 (permalink)
Forum Ace
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 536
 
The song appears early in the film, when the Jasta pilots are being driven in a truck to their billets. After Stachel is chastised for asking Von Klugerman about his score, the pilots break into song.
__________________
Jan Goldstein
The Rain Desert
Danielson, Ct.
rainbase is offline  
Old 14 August 2008, 04:59 AM   #6 (permalink)
Forum Ace
 
womenfly2's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: NH
Posts: 546
 
In a city of Poland,
once lived a girl,
that was so beautiful.
It was the allerschoenste child,
you find in Poland;
but no, but they said no
I never kiss.
It was the allerschoenste child ...

I invited them to a dance,
since dropped from their wreaths
Roeslein a red.
I lifted it from her foot
and asked for a kiss;
but no, but they said no,
I never kiss.
I lifted it from her foot ...

It was the allerschoenste child,
you find in Poland ';
but no, but they said no,
I never kiss.
It was the allerschoenste child ...
And when we took farewell,
it was in my arms.
She was so beautiful.
A Ringlein she concludes and a farewell kiss;
Anuschka not forget Poland the child.


... very loose translation. Yes, it is the one the pilots are sing while driving to the mess and Bruno Stachel is talking to Willi.

WF2

Last edited by womenfly2; 14 August 2008 at 05:35 AM.
womenfly2 is offline  
Old 14 August 2008, 05:50 AM   #7 (permalink)
Observer
 
Join Date: May 2008
Posts: 93
 
Quote:
Originally Posted by shackleton View Post
I don't remember the song from the film but is this the one?

In einem Polenstadtchen,
da wohnte einst ein Madchen,
das war so schoen.
Sie war das allerschoenste Kind,
Das man in Polen find';
"Aber nein, aber nein", sprach sie
"Ich kuesse nie."
Sie war das allerschoenste Kind, ...

Ich lud sie ein zum Tanze,
da fiel aus ihrem Kranze
ein Roeslein rot.
Ich hob es auf von ihrem Fuss
und bat um einen Kuss;
"Aber nein, aber nein", sprach sie,
"ich kuesse nie."
Ich hob es auf von ihrem Fuss ...

Sie war das allerschoenste Kind,
das man in Polen find';
"Aber nein, Aber nein", sprach sie,
"ich kuesse nie."
Sie war das allerschoenste Kind, ...

Und als wir Abschied nahmen,
lag sie in meinen Armen.
Sie war so schoen.
Ein Ringlein gab sie mir zum Schluss
und einen Abschiedskuss;
vergiss Anuschka nicht
das Polenkind.

Sie war das allerschoenste Kind, ...

Good work womanfly2 - thank you

My personal babelfish, the lovely Anna, has tweaked the translation a little. Now can anyone polish the English so that it scans, rhymes and fits the music?

Kranze does mean wreath but it also means flowers worn as a headdress. Wreath sounds a bit like a funeral although of course there are laurel wreaths worn on the head.

I've translated Kind as child but perhaps girl might be more apt for PC reasons.

In a small Polish town
There once lived a maiden
That was so lovely
She was the most beautiful child
One could find in Poland
"But no, But no", she said,
"I never kiss."
She was the most beautiful child.

I invited her to dance
From her floral headdress a little red rose fell.
I picked it up from her foot
And begged for a kiss.
"But no, but no", she said,
"I never kiss."
I picked it up from her foot




She was the most beautiful child
One could find in Poland
"But no, but no", she said,
"I never kiss."
She was the most beautiful child.

As we said our goodbyes
She lay in my arms.
She was so lovely
Finally, She gave me a little ring
And a goodbye kiss
"Don't forget Anushka
The Polish child."
She was the most beautiful child.

Last edited by shackleton; 14 August 2008 at 06:00 AM.
shackleton is offline  
Old 14 August 2008, 01:18 PM   #8 (permalink)
Rittmeister
 
FliegerJG1's Avatar
Contributor
 
Join Date: Jun 2003
Location: the Great Plains
Posts: 716
 
Thank you for the additional information on the song! Now I'll have to get my video out to watch the movie.

FliegerJG1
__________________
"Success flourishes only in perseverance--ceaseless, restless perseverance." - Manfred von Richthofen
FliegerJG1 is offline  
Old 15 August 2008, 02:33 PM   #9 (permalink)
Forum Ace
 
Kilian's Avatar
Contributor
 
Join Date: May 2007
Location: Skibbereen, Co. Cork
Posts: 889
 
Hmm...i cant remember they sing about Polenmädche.....will have to check it again.
__________________
Kilian is offline  
Closed Thread

Bookmarks




Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


All times are GMT -8. The time now is 11:46 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.1.0
Copyright ©1997 - 2008 The Aerodrome